*

12.9.05

It was near I cried

For en uke eller to siden hørte jeg Ove Svendsen fra The Owens spille live på radiokafe. Jeg tenkte "slett ikke verst, god sangstemme, gode låter og så virket han jo sympatisk, og uprimadonnsk." Særlig en av sangene satte seg litt på hjernen, og ble værende noen dager. Jeg vurderte nesten å kjøpe platen.

Men så fant jeg ut av at platen heter It was near I died. Det er sikkert en fin plate. Tittelsporet kan du forresten laste ned her, noe jeg syntes er sympatisk, og det er virkelig en fin sang, på nesten alle måter. Jeg vurderer stadig å kjøpe platen.

Men så er det altså at den heter It was near I died. Og, vel. Det er et problem, for det kan man overhodet ikke si på engelsk. Det overrasket meg litt, for Ove Svendsen har visstnok en engelsktalende bakgrunn, med opphold i både Singapore og USA, og siden han i tillegg ser ut til å skrive gode tekster (ut fra det lille jeg har hørt). Med mindre det er en meget usedvanlig poetisk omskriving (jeg har stadig ikke lest teksten), så synes jeg det er mystisk at en så kolossal språkbommert slipper igjennom et plateselskaps kontroller. Hvis språket står uferdig, så er platen også uferdig.

Jeg googlet frasen "it was near I". Resultatet ser ut til å bekrefte min umiddelbare reaksjon. De eneste treff som ikke handler om the Owens er på formen "...it was near. I blabla..." fordi google ikke registrerer punktum.

Den korrekte formen er selvsagt "I nearly/almost died" eller "I was/came close to dying." el. lignende.

Så jeg tenker at dette er en nisje som mangler i den norske platebransjen. Morten Abel gjør jo som kjent samsvarsfeil til både venstre og høyre, rett som det er, og Julian Berntzen synger så mange språk- og uttalefeil at jeg satt og krummet tær og bet meg i tungen under hele 17.maikonserten på DNS ifjor.

Derfor vil jeg hermed lansere min språkvasktjeneste for engelsksyngende norske artister. Hvis noen av dere kjenner noen platemoguler, rockstjerner, produsenter, agenter, eller andre som har kontakter i platebransjen, så si fra til dem. Det er helt tydelig at folk trenger dette. Jeg har en hel del erfaring og er sinnsykt billig. Det er verdt å bruke det lommerusket som en ordentlig språkvask koster, for å unngå den massive negative publisiteten som et Morten Abel-oppslag i BT koster, for ikke å snakke om at det er verdt å bruke de ekstra pengene på å gjøre et ordentlig produkt. Ta kontakt på mail (martin punktum g punktum larsen alfakrøll student punktum uib punktum no).

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Tittelsporet "It was near I died" er visstnok inspirert av uttalelsen til rollefiguren til Leonardo Di Caprio i "What`s eating Gilbert Grape" etter at han ble glemt i badekaret og sier:
" It was near I drownded".
Har lest det på nettsida:-)

July 17, 2006 4:50 pm  
Blogger mrtn said...

Sier du det, altså? Det oppklarer jo en del. Men det er stadig "feil" i den strengeste forstand.

July 17, 2006 6:05 pm  

Post a Comment

<< Home